Latest news

Byron received a Postdoctoral research fellowship from the European Network for Musicological Research for a period of two months in Berlin (January and February 2008). Click here to read the draft of the article that is a result of this research trip.

 

Translate this page now

Google

Polls

Almost no scholarly books in Hebrew in shops because...
 

What next?


 Subscribe to the Blog


Click here to add site to your favorites

Notes from Adorno’s theory of performance

Towards a Theory of Musical Reproduction

In the this post I have gathered a few quotations from Theodor W. Adorno’s notes on performance collected in the recently published book Towards a Theory of Musical Reproduction (Cambridge UK and Malden MA USA: Polity, 2006). The notes here are from the section titles ‘NOTES I’ on pp. 1-7. The notes do not appear in the order as they do in the book.

Reproduction

Title: ‘Notes towards a theory of musical reproduction’. The word ‘reproduction’ (and not performance) in the title of the study puts emphasis on the idea that one not merely performs, one reproduces something that exists a priori. This is very important since it reveals one of the main concerns of this study.

Hidden beneath the surface

‘True reproduction is the x-ray image of the work. Its task is to render visible all the relations, all aspects of context, contrast, and construction that lie hidden beneath the surface of the perceptible sound’. The idea mentioned in the title is developed here. Performance is an ‘x-ray image’ of a hidden construction. The word ‘hidden’ and ‘construction’ are important as we will see in a moment.

‘Perhaps this is the philosophical sense of the ‘x-ray image’ - to imitate all that is hidden.’ The performer needs to reveal what is hidden and then to imitate it in his or her playing. ‘The objectivity of reproduction presupposes depth of subjective perception, otherwise it is merely the frozen imprint of the surface.’ Here Adorno suggests a kind of listening that is not concentrated on the moment, but on ‘depth’ and hidden construction.

Analysis and performance

‘Precise analysis as a self-evident precondition of interpretation. Its canon is the most advanced state of compositional-technical insight.’ Since the construction is hidden the performer must reveal it through analysis. The word ‘construction’ mentioned in the quotation above is connected to ‘compositional insight’ here. Analysis is focused on the score and when Adorno speaks about context he relates to any context that might help understanding the notes in the score of the composition. Much is left outside of the game: style, playing fashion, tradition, the wish or insight of specific performers, current cultural and social issues. ‘Whereas the [musical] sense is not absorbed within the phenomenon, the possibility of its representation … consists exclusively in the phenomena. But this means: within their context. Fulfilling the sense of music means nothing other than rendering all aspects of the context visible.’

Against ‘beautiful sound’

Since the revelation of hidden construction is the goal, a beautiful sound for its own sake is almost useless. Adorno wrote in ‘Reflexionen über Musikkritikä’ [Reflections over music criticism] from 1967 the following: ‘I recall once telling my friend Rudolf Kolisch that I thought the new cellist in his quartet had a revolting tone, and Kolisch answered: “But that’s the best thing about him”. (see endnote 10 p. 237). ‘The negation of the “beautiful tone” is the true achievement of all musical mimesis’. ‘The elimination of the sensual pleasure at sound is the idiosyncrasy in which the death of interpretation asserts itself.’

Silent music making

Since all the truth is contained in the score, Adorno develops the concept of ‘silent music making’: ‘Development of the ideal of silent music-making, ultimately the reading of musical texts, in connection with falling silent (NB the utter destruction of the sensual phenomenon of music through mass reproduction). Playing from memory – ‘thinking the music to oneself’ – as a preliminary stage to this.’

Since ‘silent music making’ is the ideal, performance will always fall short of such reading: ‘It is this possibility – playing complex chamber music from memory, as inaugurated by Kolisch, and as asserting the absolute primacy of the text over its imitation – in comparison to which essentially all “music-making” already sounds antiquted… Cf. Schumann’. The editor of the book notes that Adorno is referring to Schumann’s aphorism ‘Das öffentliche Auswendigspielen’ (‘Playing from Memory in Public’). Schumann argues that playing from memory ‘will always testify to the great power of the musical spirit.’ He asks: ‘Why put fetters on the feet if the head has wings? Do you not know that a chord played from a score, no matter how freely it may be struck, does not sound even half as free as one played from imagination?’ Schumann concludes: ‘I am like that philistine who, when the virtuoso’s music fell from the stand and he played on calmly nonetheless, exclaimed triumphantly: “Look, look! This is a high art! He can play it from memory!”’. According to Schumann, real performance falls short of imagined performance. It seems that the ‘real’ performer is one that can imagine the a priori object so well, that he or she do not need a score. Schoenberg advised the Kolisch Quartet to play from memory. He was also the one who wrote several letters to conductors praising their will to make many rehearsals, arguing that people who do so have a clear image in their mind of the music. In other words, Adorno and Kolisch are echoing Schoenberg’s view on this subject. 

Schoenberg’s attitude to the text versus my own view

‘Two fundamentally incorrect notions of the nature of musical interpretation need to be refuted: 1) that of the musical text as a set of performance instructions 2) that of the musical text as the fixing of the imagined. In a more profound sense, it is not the work that is the function of the imagination, but rather vice versa (derive from the subject-object dialect of the work. NB also the epistemological argument of the unknownness of the imagined – “thing-in-itself”. NB Schoenberg’s attitude to the text versus my own view. Yet it must be said that the ideal of the work incorporates the imagined and the performance instructions as extremes of the spectrum).’

Organicism

‘herein lies dissolution of the natural, “organic” aspect of music, which is a mere social appearance’. It seems that Adorno, unlike Schoenberg, did not believe in the concept of organicism. I will have to check this point as I further read the book.

Conference on Adorno

Byron will be giving a paper titled ‘Schoenberg’s or Adorno’s aesthetics of performance?’ in a conference on Adorno and Performance, 13-14 September 2008, Royal Northern College of Music, Manchester, UK

 

 Subscribe to the Blog

Click here to add site to your favorites

Reading historical music documents in context: health or antisemitism?

One of the common mistakes of music students is to read letters, articles and other musical documents by composers, performers and musicologists, completely out of context. In order to achieve a more comprehensive understanding of what one reads, the reader must attempt to gain access to the context/s of the document. One can start doing so by asking to whom was the document written. The next second question could be: what was the writer seeking to achieve? Only these two questions may help avoiding many misunderstandings. To answer these questions, one often needs to do further reading of other documents. Further questions could help building a wider context: at what period was this document written? Are any of the key terms in the document being treated in a special way with regards to their history or the writer’s history? A practical example could help to understand what I mean when I say that a historical music document must be read in context.

On 13 February 1932 Arnold Schoenberg wrote Leo Kestenberg, who was music advisor in the Prussian Ministry of Education and the Arts, that he cannot return from Barcelona to teach in Berlin due to health problems. On 13 May 1932 he wrote another letter adding that his wife just gave birth to a baby girl. Yet on the 24 May 1932 he wrote to Dr. Joseph Asch that he is in Barcelona ‘for reasons of health, and on these grounds, but also because of political conditions, am very reluctant to go back to Germany at this juncture.’ Later at this letter he writes: ‘Will you see if you can get some rich Jews to provide for me so that I don’t have to go back to Berlin among the swastika-swaggerers and pogromists?’ (Arnold Schoenberg, Letters, ed. Erwin Stein (London: Faber and Faber, 1964), pp. 163-164)). The question is how should one relate to Schoenberg’s request not to return to Berlin? What was the real reason: health problems, the rise of National Socialism, both, or perhaps none of these reasons?
 
If one reads only the three letters written about one cannot really answer this question. It might be argued that he did not write to Kestenberg the whole truth since the latter was part of the establishment and would never accept such a reason as an excuse for not returning to Berlin. On the other hand, it might be claimed that Schoenberg did have serious health problems and that he was using the political situation in order to try to receive money from rich Jews in America (he received a negative answer). One could claim that no one really knew the real meaning of National Socialism at that time, and that the composer was simply seeking piece and quite for composing and living in a place that was good for his health. How can one determine what is the truth?
 
In order to do so, one must read further and try to understand the context. On 23 September 1932 Schoenberg wrote to Alban Berg: ‘Of course I know perfectly well where I belong. I’ve had it hammered into me so loudly and so long that only be being deaf … could I have failed to understand it. And it’s a long time now since it wrung any regrets from me. Today I’m proud to call myself a Jew; but I know the difficulties of really being one.’ (Ibid., p. 167). In other words, Schoenberg’s fear from the National Socialists was a real one.
 
I have seen a scholar writing about Schoenberg’s Pierrot lunaire and claiming that the composer would prefer that it would be sung in German. Schoenberg’s letters show that this is not the case. If you are starting your way as a scholar, it is important to remember that extensive, yet focused readings are important in order to interpret historical musical documents. When you read such a document, try to examine all possibilities of interpretation. See whether any further reading is necessary and do not hesitate to invest time in it. If you will do so, you will find out very quickly that your work is gaining authority and recognition.  

 

What next?


 

 Subscribe to the Blog

Click here to add site to your favorites

 

Related posts:

 

Schoenberg’s piano piece Op. 33a article and videos

I have recently written an article on Schoenberg’s Op. 33a. The research was funded as part of a post-doctoral fellowship in Berlin.
 
There is often unfortunate antagonism between many performers and music analysts. For some, the acts of each group are almost irrelevant to the other. Schoenberg’s Piano Piece Op. 33a is usually discussed by analysts in terms of abstract absolute music: 12 tone technique and sonata form. Building on recent performance and gender studies, I suggest an analytical alternative: constructing gender narratives, as manifested in performance, as a vehicle for dealing with the immediate musical experience. This alternative is suggested less as a tool for discovering the composer’s or performers’ original meaning, but as a flexible concept that might aid to the creation of meaning for and by contemporary performers, analysts and listeners, taking into consideration social and cultural issues.
 
The recordings that I discuss in this article span the period between the years 1952 and 1965. The pianists are Else C. Kraus (1899-1979), Leonard Stein (1917-2004), Edward Steuermann (1892-1964), Paul Jacobs (1930-1983), and Glenn Gould (1932-1982).
 
You can read an unpublished draft of this article at my latest research page. If you have any comments on my article draft, I will be glad if you will let me know by commenting on this post or sending them to my email (contact).
 
I have added here a few videos of Op. 33a some contain only music and some are real videos. My favorite performance of the piece is definitely that of Gould. However, I love also the performance of Jacobs.

Compare the two following videos to see how great the difference are between the performances. The first is by Glenn Gould the second is by Isaac Barry.

Glenn Gould


Isaac Barry


Arnold Schoenberg as a painter

This video shows some of the paintings of Arnold Schoenberg. Schoenberg painted self portraits, portraits of other people (some very famous such as Mahler), caricatures, nature, etc. I found especially impressive the paintings of “gazes” and some of the portraits. The video is very good: the choice of paintings, the way some of the paintings are presented side by side with photos of people, and the quotations by Schoenberg and others. The Arnold Schoenberg Center recently made a catalogue of Schoenberg’s paintings which can be obtained via their website www.schoenberg.at


 

When I used to be a student in the Tel-Aviv University, Leon Schidlowsky said that Schoenberg was a bad painter. Looking at this video I feel far from this opinion. What is clear to me is that these paintings a extremely valuable for anyone who wishes to understand the period and cultural surroundings of Schoenberg.  

In 1921 Schoenberg drew two caricatures of performers in embarrassing Positions (you can see them in the video). In one you can see the pianist’s body twisting in an absurd manner while playing the piano. The pianist is smiling with closed eyes while the head is in a position reaching upwards. Note that the pianist is playing without a score. It seems as if Schoenberg is mocking exaggerated romantic expressive movements, which he might  have seen as belonging to a past era.

In the other caricature Schoenberg drew a pianist in an opposite manner: inactive, sitting loosely on the piano chair and staring at the keyboard. The performer, who sits like a sack of potatoes while starring at the score, seems musically impotent. One might suspect that the lines that Schoenberg drew near the legs of the pianist imply an obscene gesture. In this period Schoenberg felt threatened by the possibility that his will would be overridden by performers expressing themselves.

On the other hand, Schoenberg wrote elsewhere that the interpretation of the performer is extremely important. After he immigrated to USA he wrote several documents that show an increasing awareness to the importance of performers as creative artists.  

Schoenberg had a complex and at times contradictory attitude towards performers and performance. In the book I am currently writing I analyze these contradicting aspects.

Related posts

Arnold Schoenberg videos

 

 

Arnold Schoenberg videos

The Arnold Schoenberg Center in Vienna had uploaded many interesting videos to Youtube.com

You can find the videos at the following link: http://youtube.com/user/ascvideo

Here are three videos so that you can have an impression of what you can find there. It is recommended to see all of them at the same time








 

Related posts

Arnold Schoenberg as painter

Making listeners and readers involved: Schoenberg and the online journal of the future

Joseph Auner has successfully demonstrated that although many supporters of and objectors to Arnold Schoenberg’s music had described the composer as elitist, his relation to the public was complex. Many of his compositions from the 1920s simultaneously participate in and challenge contemporary popular genres. Auner claims that ‘the image of an uncompromised Schoenberg making no concessions to the performer or listener is … mistaken.’ (Joseph Auner, ‘Schoenberg and His Public in 1930’, in ed. Walter Frisch, Schoenberg and His World (Princeton, New Jersey: Princeton University Press 1999).

I have just read an interesting letter Schoenberg wrote in 1930 to Dr. Flesch from Radio Berlin. In this letter he suggests a radio program where there will be a ‘confrontation of divergent opinions and the author’s remark on them.’ Schoenberg suggests that the program will include parts that will be written in advance and a ‘free discussion’ part. Schoenberg’s suggestion was adopted and I think that there is such a radio recording, with Schoenberg as the author, which exists (perhaps in the Schoenberg Center in Vienna). It is amazing that Schonberg writes that ‘for years I had the idea of getting someone to start a periodical in which the public could express opinion in the manner described above’. Are we evident here of an insight into the future were online journals will enable comments of the readers? In one of my previous posts I reviewed some of the current online music journals and suggested how the online music journal of the future will look like. I hope that the guys in Music Theory Online (or any other online journal) will pick up the glove.

McClary on analysis, historical conditions and rationality

Yesterday I read again Susan McClary’s chapter “Excess and Frame: The Musical Representation of Madwomen” in Feminine Endings. One of the subchapters in this book deals with Erwartung by Arnold Schoenberg. During my recent research trip in Berlin I did not have time to read the whole chapter, so I returned to it now, and I was amazed by McClary’s virtuosity, her breath of knowledge in music and other contemporary theory, and the way she builds her arguments. This chapter is a good example to authoritative writing.

Due to some of the issues that I have spoke about in recent posts (such as The difference between a poor critic and a good scholar, Musicology, Science and Postmodernism, Performance and Analysis: a response to Zecharia, and Heinrich Schenker and his followers) I thought it would be useful to quote the following from McClary’s chapter:

“That analysis is an indispensable ingredient in out study of music is beyond question. Yet we need to supplement bare formal analysis with information concerning the historical conditions that give rise both to particular repertories and also to the metatheoretical discourses that serve and explain away the ‘problematic’ aspects of music. If – as clearly is the case – a fascination with madness and transgressive behavior motivates much of the music we care about, then surly we need to take that into account before we jump into our graphs. Otherwise, what precisely are we doing? Whose rationality are we attempting to establish, and why?” (109)

What I love about this passage is that is does not go against analysis. It states clearly that analysis is “an indispensable ingredient in out study of music”. However, it suggests that scholars must go beyond the score in order to reach a more comprehensive understanding of music.

Moreover, it suggests that some of the motivation behind formal analysis is to demonstrate a supposed rationality of music that is actually motivated by irrational things (such as madness and transgressive behavior). Western culture celebrates rationality as one of its highest values and goals. It is postmodern authors (such as Michel Foucault) that demonstrate that this is nothing but a myth.

This is one of the things that I find extremely attractive about the epoch after modernism. Irrational issues such as madness, gender, identity and religion can be discussed in the open. These are the things that touch most of us and make us, at least partly, obsessed about the music that we love.

Pierrot lunaire in Studio and in Broadcast: Sprechstimme, Tempo and Character - the truth behind

In 2005 I went to the Dublin International Conference on Music Analysis, in University of Dublin, in Ireland. I gave a paper called ‘Form Analyses of Schoenberg’s Verklärte Nacht in Light of his Performance Practice’. At that time the Journal of the Society of Musicology in Ireland (JSMI) just started its first steps. The conference was such fun, the beer was so good and the people were so nice, that I said to myself that I must contribute to this journal. I was also attracted to the idea that online articles usually receive more quotations than the printed ones.

Here is the abstract to the article: A comparison of a recently-discovered broadcast of Pierrot lunaire with the famous 1940 commercial recording of the work, both with Arnold Schoenberg conducting performers of his circle (notably Rudolf Kolisch, Edward Steuermann and Erika Stiedry-Wagner), shows that the different contexts of the recording studio and the live broadcast, as well as other factors, had considerable influence on the performances. This article demonstrates how tempo, character and Sprechstimme contour were affected by these different contexts. Such factors caused many listeners to experience the broadcast as an excellent performance, one which was described as superior to the commercial recording. In increasing our awareness of the distinctions between live and studio recordings, a study such as this of historical performances contributes to our view of performance as a critical element in an understanding of Western art music. Click the following link in order to read the article now: Pierrot lunaire in studio and in broadcast: Sprechstimme, tempo and character’, Journal of the Society of Musicology in Ireland (JSMI), 2 (2006-7).

Van Leer conference on Zionism and Lebensphilosophie

Last Wednesday I went to a conference in the Van Leer Institute in Jerusalem on Zionism and Lebensphilosophie. I was especially interested in a paper given by Philipp Theisohn from University of Tübingen called “The Body Politic of Zionism: Klages, Beitar, Schönberg”. I guess you know which keyword attracted me in the title…

The paper was very interesting, although I am not sure that I agree with all the connections Theisohn made between Schoenberg and Zabotinsky. Schoenberg’s position towards mechanical music was very ambivalent as can be seen in his article “Mechanical Musical Instruments” that can be found in his book Style and Idea.

After the lecture we saw the the film Children of the Sun by Ran Tal. It was the first time I saw the film and I must say that it was nothing less than amazing. My mother lived for two years in an Kibbutz and was three months every years there thereafter. One of the reasons that my grandmother left the kibbutz was because it was not permitted that children will sleep with their parents (the children slept together and were raised by nannies). It was shocking what the kibbutzim did in order to create what they saw as the “new man”. This film is a must for anyone interested in the history of Israel.

The music of the film was by Avi Belleli. It was very good.

Dika Newlin on Schoenberg conducting Pierrot lunaire

Dika Newlin was a student of Schoenberg during the years 1936 and 1938. Newlin is a pianist, critic, musicologist, composer, and rock/punk singer. She is one of the few people who are still alive and were present in the rehearsals and test pressing sessions of the commercial recording of Pierrot lunaire in 1940. She was involved in choosing the takes for the recordings and she heard the broadcast of this composition that was made by Schoenberg at the same year (click to read on Schoenberg as conductor).

During 2005 I made several unsuccessful attempts to contact Dika Newlin by phone and by mail. Sabine Feisst, from Arizona State University, who is an expert for almost anything connected with Schoenberg in America, wrote to me that ‘Dika is virtually blind, that is why she does not have e-mail. Also she broke her hip some months ago and barely gets around with a walker (that is why she does not answer the phone). The best way to get in touch with her is through film maker Michael D. Moore (not to be confused with the film maker of Fahrenheit 9/11).’ Moore was very helpful with making the contact with Newlin.

After 65 years the memories of people tends to change. In spite of the long period of time that had passed and the age of Dika Newlin, it seems that her mind is clear and that her answers are credible. This can be deduced from her detailed answers, and especially from her honesty in admitting that she does not remember certain issues. This interview is included here with the kind permission of Michael D. Moore (see endnote 1).

Michael D. Moore: Our first question from Avior is ‘Could you tell me something about how Schoenberg worked with Erika Wagner-Stiedry? What kind of remarks did he give her? What was he concerned about? And do you think he was happy with her performance of Sprechstimme?’

DN: Oh yes. I think he was very happy with her performance. They have been working together for a long time, in fact she was part of the Pierrot ensemble in Europe as where some of the other players and so there were people there, he knew what they could do, he knew what they could accomplish. The important thing about the recitation in Pierrot is, and some people don’t realize, that the vocalist is not a solo vocalist. In other words, this is not a vocalist being accompanied by instruments, but this is a part of the ensemble. And in fact, sometimes the instruments are even more important than the voice. Often, this is not understood, but Mrs. Wagner-Stiedry, Stiedry-Wagner, had learned this over the years – and so indeed she did fulfill that very very well.

MDM: What was Schoenberg’s…, what was his major concern in working with Erika?

DN: I think that the voice be placed properly, that it’d be placed in relation to the other instruments, that it’ll not be too prominent or not prominent enough. Of course, the text has to be very clearly heard. And, it’s interesting, you know, to realize that Schoenberg thought, in later times, Pierrot lunaire is always to be performed in the language of the country that it is being performed in, which is why earlier I had prepared a complete performable translation of the Pierrot lunaire text. Which I have performed myself later on, but that’s another story. Obviously, in this case, since German was Erika’s native language it would be performed in German and this she did. Certainly, her diction was very clear at all times. The text is important and she brought it out very well indeed.

MDM: Number 2, Mr. Byron asks: ‘how was the atmosphere in the recording studio?’

DN: Rather tense at times. In the rehearsals too, of course there were tensions between players, tensions with Schoenberg, who obviously was very concerned that everything be just right. So it wasn’t, shall we say, relaxed and chummy. It was tense, but not unbearably tense. See, we had two kinds of performers in this performance. Number one, were the people who had performed it for years. People like, for instance, Edward Steuermann the pianist. And then there were people who were Hollywood musician, in other words, studio musicians, who are used to performing all kinds of music on very short notice and can play almost anything very well. They could get into this, but maybe it took them a little more time because maybe they have not performed something like this before. So there were tensions that happened at times. I recall one occasion when Mr. Stephan Auber, who was the cellist, and had an important cello solo in one of the pieces, he might have questioned something and Schoenberg immediately became furious and said: ‘Sie sind … [unintelligible]’, in other words, ‘you’re being rude, this is bad, I’m not going to put up with this’ and he stormed out of the rehearsal. Leonard Stein, Schoenberg’s assistant at the time, had to go upstairs and smooth Schoenberg down and get him back to the rehearsal and then the rehearsal continued pleasantly enough.

MDM: Were you at all the rehearsals?

DN: I think at most of them. There might have been one or two when I wasn’t present. As far as I remember, I attended certainly three or four rehearsals, which were usually about two hours long, sometimes a little bit longer. And, of course, this was very important to me, to be present; this was a statement of confidence in me, of interest in my opinion. This was in my third year of studying with Schoenberg, by this time I was, more or less, one of the family and I felt very very honored to be allowed to be present at this. I had never, of course, had the opportunity to hear a Pierrot before, because it hadn’t been performed that often in this country, in places where I could hear it. So I was looking forward to getting acquainted with the work.

MDM: As a side note, he asks: ‘Was the atmosphere different in the rehearsals than it was when they finally went into the recording studio?’

DN: No, I would say it was about the same. Maybe a little more relaxed in the recording studio because, by this time, a lot of the major problems have been discussed at the rehearsals so it wasn’t necessary to bring it up again.

MDM: This is question number 3: ‘How was the broadcast in September 1940?’ Are you acquainted with that broadcast?

DN: Yes I am.

MDM: ‘Was it different from the recording?’

DN: No, substantially no. I would say, of course, any two successful performances are not going to be exactly the same. There are always going to be little differences that happen, otherwise it would be so totally mechanical. So, they were not note for note identical. Not totally identical in expression. It would be always, each performance instead, should be recreated new, and I felt that happened.

MDM: Ok, and another question on that: ‘How did people react to it?’ On this you could elaborate how did the fellow musicians react to the broadcast and how did Schoenberg react to it?

DN: I think they were very happy with it, on the whole. They felt they had achieved what they had set out to achieve. Schoenberg was basically happy with it, as far as I remember now. And the musicians, well… I think they would say, ‘we got through it, we did it, we made it’. So, musicians are always happy when that occurs.

MDM: How about the critics? Do you remember any critical comments at the time, one way or the other?

DN: No, I don’t remember the reviews, I’m sure there were some, but I don’t remember those at this time.

MDM: Number 4: ‘Could you tell me any more information about the recording sessions that you were present in? And was Dr. Stiedry really interfering as Schoenberg wrote in one of his letters?’

DN: Ok, I don’t remember that specifically, for Schoenberg said that in one of his letters. I’m sure that’s what he felt, of course, Dr. Steidry, as Erika’s husband was very concerned that she be well presented, that she be well heard, and perhaps he wanted her to be a little more prominent than Schoenberg thought should be the case. So, I don’t remember that specifically, but that would be a reasonable supposition. I just don’t remember that particular dialogue.

MDM: Ok, well perhaps you could elaborate on something that you just now mentioned. And, in addition, give us any more information about the recording sessions – it says ’session’ here in the question, but also any additional sessions you were present in. Perhaps you should mention how Schoenberg felt the voice should act, react, in relation to the music? Maybe that’s what caused her husband to question him?

DN: Yes, I think, as I mentioned before, the voice is really just one of the instruments. The voice is not an accompanying soloist. Of course, there’s a lot about the performance practice which is misleading in Schoenberg’s preface to Pierrot lunaire. For instance, he says that the printed notes, of course, are not printed as notes but are printed as x’s in the score, and that you touch that pitch and then you slide your way from it. This is not what happens in a performance, this is not what’s supposed to happen in performance. So, actually, what happens is, that one follows the line and you go up or go down as the placement of the notes on the staff suggests. And, of course, you keep the strict rhythm. But the pitches are not going to be the same as those you see on the printed page. And this particular notation has caused a lot of misunderstanding. Singers see this and see notes, and say: ‘Ah, we want to sing’. This is not to be sung, except for when Schoenberg specifically says so. And in fact, many of the first performances have not been by singers but have been by actors. The very first performance was by an actress. This type of misunderstanding I think was why in Schoenberg’s later work with Sprechstimme he gave up using notes at all and simply used a horizontal line which represented middle pitch and shows pitches above or below that, shows us the exact rhythm but does not show pitches. I think that’s much more realistic. So, I think he learned from some of the problems about Pierrot.

MDM: ‘How long was the recording session?’

DN: I believe it was about three hours, as I recall. And of course that’s because of a number of retakes. There were not too many retakes necessary at this point because people knew what they were doing.

MDM: ‘Who decided how many times to record each piece?’

DN: Schoenberg.

MDM: ‘On what basis?’

DN: On whether he felt that it has successfully achieved what he wanted to. In other words, the proper valves [?], the accuracy of notes, of course, had a lot of consideration because we knew that everybody was going to play the right notes. There were some questions of ensemble, which happened at times. I’ll mention one of those a little bit later, which I think happened. I think most people would have discarded that particular take, Schoenberg didn’t want to and I’ll explain that a little bit later on.

MDM: Alright, ‘how many people were there at these recordings?’ Did they happen on one day or on the course of several days?

DN: As I recall, it was all done in one day [Byron: see endnote 2]. The people who be present were of course the technicians who had to be there, and I was present, and I believe Leonard Stein (Schoenberg’s assistant) was present. There may have been a couple of others, but I don’t recall them.

MDM: Ok, so four, five people maximum?

DN: Yes.

MDM: And that includes the engineers?

DN: Yes.

MDM: Alright, number 5: ‘You wrote that you were active in choosing takes from the test pressings for the commercial recordings. On what basis were the takes chosen?’ And please elaborate on that and then I’ll ask some more.

DN: Alright. As I said, on basis of accuracy, on basis of following what Schoenberg had wanted to have happen, on the basis of balance, on basis of atmosphere. And here I want to mention one piece in particular where one might be surprised by the choice which was made. In the recitation called Madonna, there’s a certain moment when three instruments are playing in three-part harmony. And ordinarily, one would expect a three part harmony to be played with the three instruments playing precisely at the same time, which was how Schoenberg wrote it. However, for whatever reason, they weren’t quite precise in doing it together. So instead of hearing chord, chord, chord you heard ta-da-da, ta-da-da, ta-da-da. In other words, it was not quite together. I heard this and I thought: well, you know, we really don’t want to have this, we shouldn’t take that take. However, Schoenberg wanted that particular take. He wanted that insecurity, if you will, in the harmony. And so he chose. Finally, when I thought about it, I did agree with him that it, perhaps, reflected the tense atmosphere of that particular piece. So, the chords didn’t need to be exactly together. So that was an unusual choice.

MDM: So they weren’t rhythmically displayed in unison, that’s what you’re saying.

DN: That’s right.

MDM: On what basis were the takes chosen? What were people talking about when or after listening to the takes?

DN: Again, the same considerations I’ve been mentioning. Does this take reflect the atmosphere of the piece? Is this take correct? Is the balance between instruments good? Did everybody do what we had agreed upon in performance? All of these things. In other words, had many rehearsals borne fruit? And I think we all would agree that they had.

MDM: Alright, ‘Who was the most active in the choosing? Were people listening with or without scores?’ Maybe you could elaborate on that.

DN: Yes. My recollection is we were listening without scores. We were listening in a way, in other words, the person who goes on and buys this recordings is not going to have a score. They’re going to have a musical experience. Are they having this musical experience when they’re listening to this recording? We tried to put ourselves, at least I’ve tried to put myself, in the place of a listener, somebody who has never heard the work before. What will they get out of this? Because, this recording should not be just for musicians to listen to, just for professionals to listen to. It should be something that a musical public can enjoy. And I think this recording is.

MDM: Very good. ‘How many people were present when choosing from the press recordings?’ I know you and Schoenberg were there, but who else was involved in this choice process?

DN: Again, Leonard Stein probably. And the performers. Certainly Erika was there. And sure Steidry was there. Steuermann. Probably, the group of the four of us as a whole. Maybe some of the studio musicians, the Hollywood musicians, were not. But the old-timers were present.

MDM: Ok, the old-timers, meaning the old-timers that were associated with the composer? The old-timers who were associates with the studio?

DN: The old-timers that were associated with the composer. Yes, and there would have been some studio people present also.

MDM: Yes, I’m sure there would’ve. Studio engineers playing and replaying the test pressings.

DN: Exactly.

MDM: Right. So you’re talking about several other people, maybe somewhere between half a dozen and ten people, would you think?

DN: Yes. Something like that.

MDM: Ok. Very good. ‘What did Schoenberg think about the recording after it was made?’

DN: He was very very happy about the recording. However, here I think I should tell the story about my translation because this has a bearing on how the recording was received or was not received by the public. Obviously, with a piece like this it is very very important that the listener knew exactly what is going on and not just in a general way. Schoenberg suggested sometime back that I make a translation of Pierrot and I made it, in fact, in such a way that one could perform it in English, since that I had twice recorded one of those recordings.
Well, we wanted to have this printed, the translation printed, with the album, just like musicians print the lyrics of songs, for example. So we sent it along with the test pressings, a copy of my translation. And, in due course, we got a letter back from a Mr. Wagner Liberstein, who was, at that time, a rather minor figure at Columbia, later on he became a major person there you may know about. And, so, he basically said we can’t use a translation from the German. Remember, this was at the time we were at war with Germany. There may be all kinds of copyright problems and so forth. He said that we should go back to the original French text, that the German text was a translation of, and adapt it from the French text, that we could use that. So, I told Schoenberg this and he said: ‘I forbid this!’ in his usual commanding voice. The problem being that the German was a very free translation of the French in the first place and in some places quite different. So a translation from the French would have absolutely been not proper. Se we compromised that there was a brief summary with the album of what each of the songs was about. Of course, Schoenberg was not happy with that and needless to say, I was not happy with that.

MDM: Because you had spent a lot of time working on these translations and getting them accurate to Schoenberg’s specifications.

DN: Yes, yes, exactly. Well. This is why I was happy – because at a later time, once at Northern Texas State University and once at Texas Tech I had the opportunity of performing my, in my English translation. And, by the way, Erika was a great inspiration to me, as trying to learn how to do the recitation. I remember, in California, my mother and I, we had sometimes used to go out to Palm Springs for a weekend and I would go into the desert and practice doing like Erika’s vocals. So I consider, that in obessensive [?], she was my vocal coach for what I do today. Now, what I do today is quite different, but the idea is the same.

MDM: This is a question from me personally, this work that you were doing in the desert, is that how you learned about projection of your voice, how to contrast between the softness and the strength that were necessary for the performance?

DN: Yes. That is part of it. The interesting thing is, and of course again this is in accordance with what I told you about the kind of person who usually performs or who usually should perform, this is not for singers. This is for actors. Actually, I’ve never had vocal training as an actress either. This is something I’ve learned on my own, by working with this, by seeing what other people did and projecting it. I didn’t have voice lessons. I have never had any voice lessons and in light of what that score actually is, I’m glad that I didn’t. I think round, pear-shaped tones are not what Schoenberg was looking for.

MDM: Do you think, do you know, ‘what he had thought about it when he heard it again? When it was released to the public?’ In other words, when he heard the test pressings and when he heard the final release? I think, perhaps, the question is more addressing the release to the public. And ‘did he change his mind about these recordings at any time?’

DN: Number one, here I’ll try to go into his mind, I know, I feel that I know, that he was happy with the recording as it went out. He was not happy that he could not have the translations. And, to my knowledge, later on, of course, I did not see Schoenberg very much after I graduated from UCLA, I was in New York, I was studying at Columbia.

MDM: What year did you last work with him at UCLA?

DN: 1941. And then I was at Columbia University working on my book, ‘Bruckner, Mahler, Schoenberg’, as my doctoral dissertation. By the way, that’s an interesting story. That was the first time that a musicology dissertation had been accepted who’s dealing with a still living person. That was something unusual. And I was very happy to be able to do that. I was in touch by letter with Schoenberg during this time and I would see him during the summers. I went to California in the summers and visited with him on a number of occasions. He’ll hear my latest work and so forth and so on. So we were in touch pretty much until his death.

MDM: And more on the aspect of ‘did he ever change his mind about the recordings at any time?’

DN: That I didn’t know because that wasn’t something that came up after the business of recording, it was all over with. I’ve never discussed it with him, for instance, in the summers when I was visiting because we were discussing other things.

MDM: New things.

DN: New things. Like my new works.

MDM: That’s right. And what did you tell me yesterday when we were speaking on the phone? That Schoenberg, when he made up his mind about something he liked or didn’t like, and it wouldn’t really change that much. Is that true?

DN: Yes. I think that was true. I believe that to be true. I remember, to my knowledge, my memory is that he didn’t change on this. But again, you can’t say he was completely rigid because sometimes he did change his mind. And wasn’t it Emerson who said ‘Consistency is the hobgoblin of little minds’?

MDM: Correct. Number seven: ‘how was Schoenberg as a conductor?’

DN: Ok. Not the virtuoso type of conductor, not the show off type of conductor as Bernstein, for instance, or Toscanini, or somebody like that. I think he was successful in putting across his own ideas of his music. I saw him conduct a number of times, specifically in a very interesting group that we had in Los Angeles at that time called The rehearsal orchestra, and this was for Hollywood musicians who got tired playing some of the stuff that they were playing in film and wanted to have more challenging material. So they would invite, for instance, Stravinsky to come in and conduct them on Sunday or Mario Castelnuovo-Tedesco or whoever was around, and they invited Schoenberg and so he conducted quite a few of the studio musicians in various works in one of these rehearsals. So he was effective, I think, in putting it across, his ideas. I don’t know if he’s the person I would want to hear conduct Beethoven’s ninth. Well, he did do that. Not in my hearing. For the needs of what he was doing with conducting his own music, certainly he was the right man in the right place at the right time.

MDM: What was his relation to the score and how was his conducting of tempo?

DN: He had rather free ideas about tempo, and if you look to the scores one could see he never replaced one tempo heading at the beginning. It would be ca circa about say 51 to 65. He gives people a choice. So sometimes it might be done a little bit slower, sometimes it might be done a little bit faster. And that would depend, in some cases, in the nature of the hall in which it was being done. Is this a more resonant place? Is this a less resonant place? It might depend on the capacity of the performer, on the feeling of the performer. So, he was not rigid about tempo. Flexible about tempo.

MDM: ‘Did the performers follow his conducting?’

DN: Yes…, they’d better [laughter]. He had a quick temper you know.

MDM: Avior Byron here, concludes his letter: ‘If there is anything else that you could tell me considering the recording, broadcast and rehearsals of Pierrot lunaire, please do not hesitate to do that’. Now, you’ve got half and hour to tell us everything that you know about Pierrot lunaire.

DN: Everything I know. Ok. Well, are some of the things that I’ve mentioned already are the ones are they ones you’d like me to expand on a little bit more, that you’d like to hear more about?

MDM: Well, What I particularly would like to hear more about is the recording studio. Where it was located? The size of the studio? How many musicians were used and also I’d like to know more about the phraseology of the work itself. How Erika Wagner-Stiedry came up with the phrasing with Schoenberg. And I’d also like to know a little bit more about how it actually came to being there for the performance.

DN: Ok. Within the studio itself, and this was a fair sized studio, I don’t recall which studio building was used, this was whatever space Columbia Records were using at that time. It wasn’t a huge room. I’d say it was sort of a middle-sized performance space. And within that, of course, as I mentioned before, there were several listeners, there were several engineers. Of course this was very different from contemporary technology, obviously, se we had whoever we needed at that time.
As far as phrasing is concerned, this kind of thing, this particularly with the vocals, this depends on the character, the words, what words you want to emphasize, etc. And that, of course, was thoroughly discussed with Schoenberg. Let me mention this, I go back to the famous preface to Pierrot, which I think is misleading. He claims that he wasn’t really going for tone-painting. What I mean by tone-painting, the idea that the music describes exactly what is going on in the text, or exactly what is going on in the text if it’s a tone poem, for instance, the orchestra does, the music reflects that exactly. Schoenberg liked to think that he wasn’t doing that much tone-painting. And, in fact, sometimes he did the opposite of tone painting in the piece. For instance, uses the solo cello when the text talks about a Bratsche, a viola [in German]. He would have had a viola at his disposal, because the thing is so orchestrated that at some place the violin turns into a viola. However, he deliberately didn’t choose the viola, he used a cello. So that’s exactly the opposite of tone-painting. However, about two or there years ago at my university, which is the Virginia Commonwealth University, I presented a special seminar on Pierrot lunaire and one of the things we did at the class was to take the text word-by-word and see where the music specifically illustrates the words, does it or does it not? And we found out that there’s much more tone-painting, there’s much more illustration than Schoenberg probably wanted to admit to. And the class has been taught by other teachers ready to consider Schoenberg as a radical who wanted to go away totally from romanticism. That kind of thing. And as they worked through what we have realized together, which I already knew, of course, and I came to know even more – Schoenberg, to the end of his life, whatever medium he was using, whether he was using tonality, whether he was using extended tonality or going away from a tonal center, whether he was using twelve-tone-music, he was always a full-blown romantic. And a lot of people don’t know that or don’t admit that. But it is true. There are all kinds of tone-painting which are going on in his music.

MDM: May I ask you a question? How many musicians were present at each one, there are seven pieces, right? Twenty one pieces in all? Three times seven.

DN: Twenty one pieces, three parts. Ok. Well, all of the musicians are present throughout, there are more musicians playing in some of the pieces than there are in others. Some of the musicians double on instruments, for instance, the violinist played the viola, the clarinetist played the bass-clarinet, so forth. Those who had doubled, do double.

MDM: How many musicians are necessary, for say, the minimal requirement, similar to the requirement they set in the medium studio at Columbia in 1940? How many musicians do you suppose were in the room with you guys?

DN: Ok. Five.

MDM: Five musicians? And they would have been?

DN: Violinist, doubling on viola. Pianist, of course, on piano. Cello. And who else? Clarinet.

MDM: Yes, you mentioned clarinet.

DN: And bass-clarinet.

MDM: And would you have had someone playing a bass run? Or would that have been done on a cello?

DN: No. No percussion.

MDM: Ok. How about the…, another question that I had was, about the choosing of the thing. How many takes, cause I never did get, it was kind of included in the other questions, question number five from Avior Byron. How many takes would they have done on each piece and were they done in a row from beginning to end? For the whole piece? Or was each piece done separately? And you can also elaborate on the recording process. Did everyone play together in a large room and each one had their own microphone? No one came back in for over dubs or anything, did they?

DN: Well, no, not at that time. This was a direct recording. I don’t recall whether the pieces were recorded in the order that they are in the score or not. Probably not, because there were certain pieces that required only certain people and those people would have to be present, otherwise, if all the people were needed we would have all the people there. That’s my recollection of it but I don’t remember that much detail. That would have been a logical way to do it.

MDM: So it was probably done over a day or two of recording sessions?

DN: Yes.

MDM: And, one? Two? Three? How many takes of each one?

DN: It depended on the problems which came up. I don’t think we did anything in only one take. But maybe two or three, sometimes. I don’t recall more than three.

MDM: Ok. Cause I know you were famous for doing your songs, that we’ve recorded in the productions, in either one or two takes. You’re just famous for that. And so many of the songs that we have used on your albums have been one-take songs that you’ve performed live. So it wasn’t unheard of with these professional musicians and they were well-rehearsed to do this in one, two, three takes?

DN: That’s right.

MDM: Ok, what else would you like to tell us about Pierrot lunaire, and something that could perhaps tie us, tie you, to this production and to the other two productions thay you’ve done in Texas and here, and explain some of the variations that you’ve incorporated.

DN: Alright. As I’ve said, I was fascinated with what Erika was doing and I used to go out and do this, try this out and see how it worked. And I’ve always dreamed of being able to perform this with an ensemble. Well, the opportunity came when one of my students at North Texas State, this was the last year I believe that I was there – 1965, wanted to do the Pierrot as her senior project, to get players together to do that, Oh, my goodness, I’ve forgot to name the flute.

MDM: Yeah, that was what I was going to say, when we talked about the musicians incorporated. We forgot about the importance of the flute.

DN: The flute is very important and, of course, the flute has a wonderful piece alone with the voice – ‘like this taken to death’, and the flute plays this as ‘The Sick moon’. And it’s just for flute and voice. And at my time in North Texas we had a wonderful flute department, the flutists liked to play that piece and liked to have it recited with them. So that often showed up at flute recitals. But I really was anxious, at North Texas, to play… to do the voice part, as part of a whole performance. And, of course, when they were getting that together, they thought of me as the pianist. I said: ‘Oh, no. you have other pianists, I would like to do the voice’. So that worked out and I was able to do that. And I did it in English and we recorded that at the time. I don’t know if that recording had been kept or not. Did I give you my own copy of that recording?

MDM: I don’t know if I had a copy of that recording. But I do have a copy of the recording you did recently in Texas, several years ago. And I would also like for you, at this time, we have enough time on our Question and Answer tape here. If you could elaborate on the person of the speaker, or the reciter, not the singer, since she is not singing. Can you talk about who that person I sand what is that importance to the piece?

DN: Oh, yes, that’s very important. In the very first performance that ever took place, in Berlin, the reciter appeared in a costume and that has happened in a number of performances. Not in my performances because Pierrot in not the narrator. The narrator is talking about Pierrot. So you have to be somebody else. In the performances that I did, in the first performance I did in Texas I believe I’ve used some kind of harlequin costume. In the second performance in Texas, I had another type of costume which the wife of the conductor had specially designed for me. A sort of futuristic costume, but it was not a Pierrot costume because we are talking about Pierrot, and, of course, in preparing for the recordings, there was not any costuming for these performances. Obviously.

MDM: Ok. What else would you like to tell us about, that will help Avior Byron in conducting this piece, in performing this piece. What else would you like to tell him and also what else would you like to discuss with our audience today about the piece before we wrap it up?

DN: How much time do I have?

MDM: You have 15 minutes.

DN: Oh. Very good. I would say, first of all, listen to the Schoenberg recording, listen to other recordings as well. There are a number of very interesting recordings. One with Bethany Beardslee who was trained as a singer but does a very good job as a reciter [Byron: see endnote 3]. One, very unusual, by the popular singer Cleo Laine, who does do it in English. And there are probably a number of others that don’t cross my mind at the moment, but it’s interesting to hear different recordings and hear how different they were. By the way, there was a study done on this by a writer in the 1920s, I forget the name of the writer, but this was in German, and this was in Austria or Germany. Someone who was very struck by the fact that performances of Pierrot differ greatly from one to another. In other words, there seems to be no unanimity about what should be done, in particularly with the voice. And I think this shows, this became rather a criticism of the way it was written down. In other words, Schoenberg wrote one thing and yet everyone does something different. Which I think is what convinced Schoenberg later to use a more flexible notation. As he does in Ode to Napoleon, for example, and in other works which used to speak so.
The questions of how notated this kind of music becomes important. But there’s a lot of variety between performances and I think there should be, so long as the atmosphere of the work is portrayed. And the people I’ve mentioned, I think, all did that very successfully.
So, listen to a lot of recordings, look at the score from your own stand point – what do you get out of this? What personally, to you, is important in the score? Why do you devote yourself to this score? What is it that you would like the audience to hear in the score? And I think that is always of importance.
In presenting this to an audience in Texas, twice, I think that was rather unusual, because, certainly, you wouldn’t think Schoenberg will be a household word in Texas. So, it was interesting to me to see what reaction was, especially in Texas Tech. We had fun with this. Those articles published about it in the local magazine, and they were talking about all the different aspects of this. And finally, I came up with jokes like ‘Two gun Texas piece’ and I came on the scene with a couple of bottles of Texas Pea Hot Sauce, I did not do that in the performance.

MDM: That was more to put the musicians at ease.

DN: Yes, definitely. And I think we discussed this, in the magazine article, but there wasn’t a picture. We had private pictures of that, so we wanted people to have fun with this concept and I think they did. Certainly the audience there was very enthusiastic, they were cheering for it. The thing is, I suggest again, keep in mind Schoenberg was a romanticist all the way. He was not this very turbidly intellectual person, that is often presented. People have this notion of him as a cerebral composer who always composed by system, who composed in a very strict manner, who was not interested in romanticism, who was not interested in expression and so forth. And that was not the case.
One bit of reading he might like to do, or several essays you might like to read out of his book titled Style and Idea, of which I made the initial translation, on the very first edition of it that came out in 1951 or 1952. Later on, a larger edition was made by Leonard Stein. And in this a number of interesting articles. One that I like is ‘Heart and Brain in Music’, where he deals with this very problem. There seems to be a feeling of a conflict there between heart and brain and Schoenberg felt the two should work together. If you didn’t have any brain, you’d have a really poor heart. So, you use your mind, but also, you let your emotions take over. And another very good one is ‘On Revient Toujour, one always come back’. People had a huge tale of abandoning tonality, they had no interest in tonality anymore, they’ve thrown it out of the window. Not so, he came back in later years to tonal music. And even when he was writing non-tonally-centered works, this was because he wanted to expand the possibilities of music. He did not want to throw out tonality, and he never did, in fact. And then, of course, expanding it still more with his method of composition with twelve tones. But what he said in ‘On Revient Toujour’, he said you always come back to earlier things, there is nothing wrong in doing that. He said: ‘I like all my works, because I liked them when I wrote them’. Which I tell my students. Sometimes they feel ‘I’ve gone beyond this now, I mustn’t do this anymore’. And I say: ‘No. You do what is appropriate to what you are feeling at the time’. And I think this is important. So a conductor should not be doctrinaire about what he or she wants to conduct or how it should be conducted. Look at the past, see how you felt about it in the past, how you feel about it now, can you put those things together and come up with something which is valid for you? And I think that is extremely important to be able to do.
Another Schoenberg essay in Style and Idea, its title is ‘This is my fault’ and there he talks about people who write, who compose absolutely contrary to the text and he admits that he might sometimes had done this, but it was not his habit. What one really should do is, one should consider the text, one should relate well to the text. He has a whole argument about relations to the text, which should be studied as well by composers and, I think, conductors. Conducting text, one should realize what the relationship of the orchestra or small ensemble is to the text and direct the performance accordingly.

MDM: Would you like to make one final summation about this whole piece, now that you have thought about it and recorded it. We have enough time for you to make a summation paragraph before we wrap up our show today.

DN: Ok. In my life, I think Schoenberg, or I know Schoenberg in my life had a predominant influence that leads up to the present day. In my later years, I’ve had the opportunity to go back over the past, while doing this or other interviews and other situations as well, and pass on that heritage. And a very important part of my work has been to be able to teach all of these years. I’ve taught for fifty years, so I’ve had fifty years to be able to pass this on to students. Some people don’t entirely appreciate this, I must say, even within my own university, Virginia Commonwealth University at this time, as I have been teaching there. There were some people who didn’t quite approve of this. Who felt whether I should be using this textbook or that textbook? Why I use Schoenberg’s textbooks? And, by the way, Schoenberg’s textbooks are terribly important, a marvelous resource for young students who want to learn more about the past, through a master of the present day. A wonderful counterpoint textbook, a wonderful harmony textbook. Got two wonderful harmony textbooks that everybody who is studying composition should have that exposure. I hope that will be true in many cases. I’ve made it, in my teaching here at the Virginia Commonwealth University, as true as I can. I’d like to be true to the tradition and I hope in things I am doing and saying now and in summing up my own life, what my relationship to Schoenberg has been, and summing up what my pupils have done, I feel that the heritage goes on and on and on. Maybe we have Vienna on the [unintelligible] now and I’ve had some wonderful students, I have some wonderful students now, who carry on the tradition and learn to be themselves. Schoenberg’s students were not all just clones of each other, they learned a lot of basics, learned a lot of fundamentals, each one was his or her own person. They learned to become who they were like Berg and Webern who took it different. I think the latest example of two people who were certainly as different as they could be, and totally different than Berg and Webern, I think myself and John Cage, a very unlikely combination.

1 2005 copyrighted material owned by Michael D. Moore T/A MDM Productions, P.O. Box 5703, Richmond, Virginia 23220-0703 USA

2 The test-pressing sessions took three days. Newlin was probably only in one of those sessions (her diary records that she was present in the recording session of 25 of September) or her memory failed her here. Note that later in the interview she confirms that the sessions were ‘probably done over a day or two’.

3 Bethany Beardslee, soprano; Columbia Chamber Ensemble (Murray Panitz, flute & piccolo; Ernest Bright, clarinet & bass clarinet; Isidore Cohen, violin & viola; Charles McCracken, violoncello; Robert Helps, piano) Robert Craft, conductor, various issues, among them CBS Sony SOCL 267/68 (pre 1978) LP.

Subscribe to the Blog

Enter your email and press the 'Subscribe' button to receive blog posts via email:

What is RSS?

Who is Behind ByMusic.org?

Avior Byron

My name is Avior Byron and I am a musicologist, blogger and composer. I write books, articles and a blog about music, performance, research, and theory. Read more at my about page

Blog categories and archive

CategoriesArchives
Copyright 2008 Music, performance, composition, theory, classical, research, Schoenberg.